لا توجد نتائج مطابقة لـ انتهاء مدة الإيجار

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي انتهاء مدة الإيجار

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Il faut distinguer le crédit-bail de ce que l'on appelle généralement le “bail d'exploitation”, à l'expiration duquel les biens loués conservent en principe une durée de vie utile et ne peuvent être achetés par le preneur à un prix symbolique ni lui être transférés en pleine propriété automatiquement.
    ففي الإيجار التشغيلي يتوقع أن تبقى الممتلكات المؤجرة صالحة للاستعمال عند انتهاء مدة الإيجار، ولا يكون للمستأجر خيار شراء الممتلكات المؤجرة بثمن رمزي عند إنتهاء مدة الإيجار ولا يحال حق ملكيتها إليه آليا عند انتهاء مدة الإيجار.
  • Il faut distinguer le crédit-bail de ce que l'on appelle généralement le “bail d'exploitation”, à l'expiration duquel les biens loués conservent en principe une durée de vie utile et ne peuvent être achetés par le preneur à un prix symbolique ni lui être transférés en pleine propriété automatiquement.
    ففي الإيجار التشغيلي يتوقع أن يكون للممتلكات المؤجرة صلاحية متبقية عند انتهاء مدة الإيجار، ولا يكون للمستأجر خيار شراء الممتلكات المؤجرة بثمن اسمي ولا ينتقل حقّ ملكيتها إليه تلقائيا عند انتهاء مدة الإيجار.
  • La propriété sera transférée à ABC à l'expiration du bail si elle exerce l'option d'achat.
    ويحتفظ المؤجر "ألف" بسند ملكية المعدات خلال مدة الإيجار، ولكن هذا السند يحال إلى الشركة "سين" عند انتهاء مدة الإيجار إذا مارست الشركة خيار الشراء.
  • Il a convaincu les autorités d'indemniser l'Église catholique après que le Club catholique lui avait été retiré à l'expiration de sa licence, de lui attribuer un autre lieu et de lui verser une compensation financière.
    `7` إقناع السلطات بتعويض الكنيسة الكاثوليكية عن النادي الكاثوليكي الذي أخذ منها بسبب مدة انتهاء مدة إيجاره والتصديق بقطعة أخرى ومنحها تعويض مالي؛
  • “Le terme `droit du crédit-bailleur', employé uniquement dans l'approche non unitaire, désigne le droit d'un bailleur sur des biens meubles corporels, autres que des instruments ou des documents négociables, faisant l'objet d'un bail à la fin de la durée duquel:
    "`حق المؤجِّر التمويلي`، وهو تعبير لا يستخدم في سياق النهج غير الوحدوي فحسب، يعني حق المؤجِّر في ممتلكات ملموسة، خلاف الصكوك القابلة للتداول أو المستندات القابلة للتداول، تكون موضوعا لاتفاق إيجار يتحقق بمقتضاه عند انتهاء مدة الإيجار ما يلي:
  • En d'autres termes, même si l'acheteur ou le preneur à bail est autorisé à constituer une sûreté réelle mobilière sur du matériel, donc sur un droit qui reste un droit futur jusqu'au complet remboursement du prix d'achat ou à la dernière échéance du crédit-bail, et même si cette sûreté porte sur du matériel futur ou à venir et est rendue opposable avant la date de la vente, le vendeur réservataire (ou une partie qui finance l'acquisition de manière analogue) sera prioritaire s'il fait inscrire un avis concernant ses droits avant l'expiration du même délai de grâce que celui dont bénéficie toute autre partie finançant l'acquisition.
    وهذا يعني أن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية (أو ما شابهه من ممولي الاحتياز) ستكون له الأولوية إذا سجل إشعارا بحقوقه في غضون المهلة نفسها المتاحة لممول الاحتياز، رغم أن المشتري أو المستأجر مخول منحَ حق ضماني في المعدات التي لن يتمتع فيها إلا بحق الملكية المتوقعة إلى حين تسديد مبلغ الاشتراء كاملا أو انتهاء مدة عقد الإيجار التمويلي، وحتى إن شمل ذلك الحق الضماني معدات آجلة أو مكتسبة لاحقا وكان نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل تاريخ البيع .
  • En d'autres termes, même si l'acheteur est autorisé à constituer une sûreté sur du matériel futur, donc sur un droit qui reste un droit futur jusqu'au complet remboursement du prix d'achat ou à la dernière échéance du crédit-bail, et même si cette sûreté sur du matériel futur est rendue opposable aux tiers avant la date de la vente, le vendeur qui bénéficie de la réserve de propriété (ou une partie qui finance l'acquisition de manière analogue) sera prioritaire s'il fait inscrire ses droits avant l'expiration du même délai de grâce que celui dont bénéficie toute autre partie finançant l'acquisition (voir A/CN.9/631, recommandation 189, approche non unitaire).
    وهذا يعني أن البائع الذي يحتفظ بحق الملكية (أو ما شابهه من ممولي الاحتياز) ستكون له الأولوية إذا سجل حقوقه في غضون المهلة نفسها المتاحة لأي ممول احتياز آخر، رغم أن المشتري مخول منحَ حق ضماني في المعدات الآجلة التي لن يتمتع فيها إلا بحق الملكية المتوقعة إلى حين تسديد مبلغ الاشتراء كاملا أو انتهاء مدة عقد الإيجار التمويلي، وحتى إن أصبح ذلك الحق الضماني في المعدات الآجلة نافذا تجاه أطراف ثالثة قبل تاريخ البيع (انظر التوصية 189، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).